張 旭
翻譯規範‧文本詮釋‧審美再現──從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞
段李嶧
語篇中的順序象似原則分析及對漢英翻譯的啟示──以《紅樓夢》中鳳姐的形象塑造及英譯為例
王 斌
概念洇化與翻譯──概念結構與翻譯 
周紅民
論「五四」前後翻譯語言的轉變
徐豔利
西方翻譯理論史中的烏托邦思想
魯偉、李德鳳
誤譯的概念界定
羅益民
「新批評」理論及其在詩歌翻譯中的應用
薛 凌
翻譯的重述──可能還是可行?評莫納‧貝克新作《翻譯與衝突:敘事性闡釋》
袁帥亞
「立異」標新之作──評許宏《翻譯存異倫理研究》
劉華文
張愛玲三部作品的「對照記」
劉豔春、馮全功、王少爽     
翻譯教育面面觀—安舍尼‧皮姆教授訪談錄

Contact Us
  • 地址:台北市文山區指南路二段64號(道藩樓三樓)
  • 電話:(02)2939-3091轉62739
  • 傳真:(02)29390459
  • 信箱:trans@nccu.edu.tw